Meaning & Explanation
The slang term “Chicken” is used to describe someone who is cowardly or afraid to take risks. It implies a lack of courage in facing challenges or difficult situations.
Hindi Equivalent:
“डरपोक” (“Cowardly”)
“कायर” (“Timid”)
Detailed Explanation
This informal expression compares fearful behavior to chickens, which are often seen as easily frightened animals. It is commonly used in: Teasing: Playfully mocking someone’s hesitation
Challenges: Daring someone to take action
Criticism: Calling out someone’s lack of bravery
Real-Life Examples
1. Peer Pressure
- English: “Don’t be a chicken—just ask her out!”
- Hindi: “डरपोक मत बनो—बस उसे डेट के लिए पूछ लो!”
2. Adventure Activities
- English: “He wanted to try bungee jumping but chickened out at the last moment.”
- Hindi: “वह बंजी जंपिंग करना चाहता था, लेकिन आखिरी पल में डर गया।”
3. Standing Up for Oneself
- English: “They called him chicken for not confronting the bully.”
- Hindi: “उन्होंने उसे कायर कहा क्योंकि उसने धौंसिये का सामना नहीं किया।”
Psychological & Social Insight
Why People Use This Term:
✓ Motivation: Pushing someone to overcome fear
✓ Social Bonding: Lighthearted teasing among friends
✓ Assertiveness: Highlighting the need for courage
Potential Negative Effects:
✗ Can be hurtful if taken seriously
✗ May pressure someone into uncomfortable situations
✗ Doesn’t address the root of fear
Usage Tips
Best used in casual, friendly settings
Avoid in serious or professional contexts
Balance with encouragement, not just mockery
Similar Expressions
English | Hindi |
---|---|
“Scaredy-cat” | “डरा हुआ” |
“Yellow-belly” | “कमज़ोर दिल” |
“Spineless” | “हिम्मत न होना” |
Cultural Perspectives
- Western Youth Culture: Common in dares and challenges
- Indian Context: Similar to “डरपोक” but can be more offensive
- Global Usage: Recognized in many languages with animal comparisons
Reflection Questions:
- When have you been called “chicken”? How did it make you feel?
- How can we encourage bravery without shaming fear?
- Is there value in sometimes being cautious rather than “brave”?